Чому Капітан Америка позбувся імені і інші перли локалізації

В дубльованої для російських глядачів версії фільму «Хеллбой» дистриб’ютор замінив згадка Сталіна на Гітлера. В одному з епізодів фільму Хеллбой розмовляє з Бабою Ягою, яка йому розповідає, що колись намагалася повернути до життя Сталіна, але у неї нічого не вийшло. Російські глядачі замість цього жарту почули зовсім іншу, про спробу оживити Гітлера. Як не дивно, в процесі адаптації фільмів досить часто вдаються до таких замін, в тому числі з політичних причин. У нашому матеріалі зібрали найцікавіші приклади.

Почему Капитан Америка лишился имени и другие перлы локализации

Чому Капітан Америка позбувся імені і інші перли локалізації

«Війна світів Z»

Той випадок, коли дистриб’ютор виявився абсолютно ні при чому. Студія Paramount з якихось причин прийняла рішення прибрати лінію з Росією з оповідання. Можливо, що за оригінальним сюжетом зомбі-апокаліпсис починався в нашій країні, але потім Росію було вирішено замінити на Індію. Якщо в перших трейлерах глядачі виразно чули «Росія», то у фінальній версії фільму від цього згадки не лишилося й сліду. Коли герой Бреда Піта – спецпосланець ООН Джеррі Лейн – виявляється за рятівними стінами Єрусалиму, він намагається з’ясувати, куди ж йому податися далі. Розмова Джеррі веде з людиною, який, припустивши, що загроза появи зомбі реальна, зробив так, щоб навколо міста звели стіни. У діалозі, який прозвучав у фільмі, мова йде про Індію – саме звідти, за даними ООН, прийшло повідомлення з першими згадкою нежиті. У перших версіях трейлерів замість репліки «Індія – це чорна діра» глядачі почули «Росія – це чорна діра».

Трейлер фільму «Війна світів Z»

«Старий Новий рік»

У цьому фільмі дистриб’ютор теж пішов на хитрість – замість одного міста, про яке говорить героїня, в дубляжі з’явився зовсім інший. Зроблено це було навмисно, але не з політичних причин, а щоб ще більше розвеселити глядачів. За сюжетом донька намагатися відпроситися у мами на Таймс-сквер в новорічну ніч, щоб зустріти свято разом з друзями, але мама категорично проти цієї ідеї. Дівчинка дивується, що мама їй не довіряє, але у відповідь дізнається, що справа зовсім не в ній. «Тоді кому ти не довіряєш, мам? Світу не довіряєш? Або ти думаєш, що Нью-Йорк – великий і страшний місто?» У цей момент повз проходить чоловік, який в оригіналі перепитує – «А ви Ньюарку бували?» У російському дубляжі замість Ньюарка з’являється Москва.

Трейлер фільму «Старий Новий рік»

«Охоронець кілера»

А тут вже, дійсно, є політичні мотиви. У цьому фільмі прокатник вирішив змінити країну, з якої за героями полює головний лиходій. В оригіналі Гарі Олдман грає роль президента Білорусії, Владислава Духовича, але щоб не кидати тінь на братній народ, в російському дубляжі батьківщиною Духовича стала Боснія. І начебто нічого особливо не змінилося, просто бандит поміняв громадянство.

Трейлер фільму «Охоронець кілера»

«Ліга справедливості» і «Бетмен проти Супермена»

Згідно оригінальної задумом авторів, частина подій фільму розгортається на півночі Росії. Мабуть, вважаючи таку вільність неприпустимою, дистриб’ютор взяв та й замінив Росію на Польщу. А у фільмі «Бетмен проти Супермена: На зорі справедливості», в його локалізованої для російського ринку версії, падаючої на ракеті, в якій знаходилися космонавти, був замазаний логотип «Роскосмосу». За сюжетом, Супермен цю ракету зловив і врятував від смерті всіх, хто всередині неї знаходився.

Трейлер фільму «Бетмен проти Супермена: На зорі справедливості»

«Перший месник» і «Перший месник: Протистояння»

У кинокомиксах Marvel, в яких теж простежується «російський слід», свого імені у назві позбувся Капітан Америка. В оригіналі перша частина кіносерії мала подвійний заголовок – «Капітан Америка: Перший месник». Ймовірно, щоб дуже сильно не » муляти очі всім, хто з якихось причин не любить цю країну або голлівудські фільми, було вирішено піти по шляху найменшого опору. Незважаючи на те, що всі наступні фільми в оригіналі мали у назві слова «Капітан Америка», в Росії цей супергерой так і залишився «Першим месником». Але найцікавіше сталося в трейлерах фільму «Перший месник: Протистояння», який розповідає про розкол в загоні Месників. Крім цього, прокатник постарався на перших етапах максимально приховати російську (радянську) належність Зимового солдата, тому в одному з епізодів з нашивок військових зникла згадка збройних сил Російської Федерації. Як не дивно, у повній версії фільму в результаті ніхто і нічого не замазував.

Трейлер фільму «Перший месник: Протистояння»
Почему Капитан Америка лишился имени и другие перлы локализации

Кадр з фільму «Перший месник: Протистояння» (WDSSPR)

Вконтакте
Facebook
Однокласники
Twitter

347
0

+

0

Перший месник,
Старий Новий рік,
Бетмен проти Супермена: На зорі справедливості,
Перший Месник: Протистояння,
Охоронець кілера,
Ліга справедливості,
Війна світів Z